Labels

Monday, October 26, 2015

Soneto de amor CLIII (153)

Una ninfa de Diana vio a Cupido 
Durmiendo con la tea a su costado; 
Tomó el fuego de amor, y apresuróse 
A arrojarlo del valle en fuente fría, 
Que inflándose en el sagrado fuego 
Hirvió con un calor inextinguible 
Y transformose en baño en que buscamos 
Cura soberana a extraños males. 
Mas la tea de amor volvió a alumbrarse 
De mi amada en los ojos, y a encenderme, 
Y el baño saludable me procuro, 
Enfermo destemplado y sin remedio, 
   Remedio sólo hallara en esos ojos 
   Que a la tea amorosa dieron flama.  

Sonnet CLII (152)


In loving thee thou know'st I am forsworn, 
But thou art twice forsworn; to me love swearing,
In act thy bed-vow broke and new faith torn, 
In vowing new hate after new love bearing. 
But why of two oaths' breach do I accuse thee,
When I break twenty? I am perjured most;
For all my vows are oaths but to misuse thee
And all my honest faith in thee is lost,
For I have sworn deep oaths of thy deep kindness,
Oaths of thy love, thy truth, thy constancy,
And, to enlighten thee, gave eyes to blindness,
Or made them swear against the thing they see;
   For I have sworn thee fair; more perjur'd I,
   To swear against the truth so foul a lie!

Soneto de amor CLII (152)

Sabes que al amarte soy perjuro, 
Mas tu amor lo ha sido doblemente: 
Tus votos traicionaste en juramentos 
Que hoy quebrantas jurando que me odias. 
Pero qué son dos votos cuando a veinte, 
Máximo perjuro, yo he faltado, 
Pues por ti he mentido tantas veces 
Que la honra he perdido por tu causa. 
Pues he jurado que eras una dama 
Cariñosa y leal, fiel y constante; 
Por ti di visión a mi ceguera 
Y mis ojos negaron lo evidente: 
   Pues te he jurado bella. ¡Ojo perjuro, 
   Ultrajar la verdad con tal infamia!